MENU

ごあいさつ

翻訳は安ければ良いというものではありません! ご予算と翻訳の品質は常に比例しており、経験豊富な担当翻訳コーディネーターが、ご予算と納期に合わせて、多数在籍している経験豊富な翻訳者の中から、その分野の翻訳家1名を選定し、翻訳作業を行います。
ご予算が高ければ高いほど、より高質な翻訳となり、低ければ低いほど、より間違いが発生しやすい翻訳となります。 翻訳の品質は、カジュアルなものから最高品質のものまで、多彩な選択肢をご用意致しましたので、お好みの翻訳コースをお選び頂けます。


Samurai Globalの多言語翻訳は、全言語共に、その言語のネイティブ専門翻訳者が担当致します。 その後、必要に応じて、ネイティブチェッカーによるダブルチェック翻訳、日本人コーディネーターによるトリプルチェック翻訳、特急翻訳、DTP付き翻訳の6つコースから選択可能です。

高品質な翻訳とは?

各部門の専門翻訳者を取り揃えているからと言って、間違いが絶対に起こらない訳ではありません。 そのため、その言語のネイティブチェッカーが翻訳のダブルチェックを行い、間違いを極限まで減らします。 更に、日本語とのクロスチェックの観点から、日本人コーディネーターが更に日本語の視点から翻訳チェックを行い、外国語から見た場合でも、日本語から見た場合でも、不自然な文章をなくします。

安価な翻訳とは?

限られたご予算と納期に合わせて、低価格な翻訳をご提供可能です。 但し、料金を安く抑えるためにより下位の翻訳者を指名致しますので、間違いが起こる可能性がより高くなります。 より安価な翻訳にネイティブの翻訳チェッカーを付けたところで、飛躍的にその品質が上がる訳ではありませんので、その点をご理解の上、ご利用ください。


それぞれの翻訳コースの詳細に関しましては、お気軽にお問い合わせください。 ご要望に合わせて最も最適なコースを敏速にご提案させて頂きます。